- Леди Лиринель, вы опять до полуночи не спали. Синяки же под глазами будут, - участливо приговаривала Исси, заправляя хозяйскую кровать.
- Только матушке не говори, - зевая, попросила её Лири, сидя перед туалетным столиком. Девушка перебирала в шкатулке подвески, подбирая что-нибудь неброское под нежно-голубое платье. - Как ты поняла?
- Свечи новые были, огарки одни остались. Ох, и сердится будет миледи, если узнает.
В приоткрытую дверь спальни донеслись приглушенные мужские голоса, хлопнула входная дверь. Лиринель прислушалась.
- Лорн? - неверяще спросила она, грациозно поднялась и стремительно вышла в коридор.
- Лорн! - счастливо завизжала Лири, легко сбежав с лестницы и с разбега повиснув у брата на шее. - Лорн вернулся!
- Лири! - рассмеялся парень, закружившись вместе с радостной девушкой. - Как ты выросла!
Он поставил ее на пол, любуясь смеющимися серыми глазами и пышными волнистыми волосами цвета тёмной меди.
- Ну, совсем невеста стала!
- Скажешь тоже, - смущённо отвернулась раскрасневшаяся девушка. И только тут заметила высокого худощавого молодого человека с ленивой улыбкой смотревшего на них.
- Это лорд Нортон Госс, - обернулся на гостя Лорн, - мой хороший товарищ и друг. А это моя сестра леди Лиринель Гритеран.
- Рад познакомиться, - учтиво улыбнулся Нортон, пожимая тонкие пальчики девушки, - можно просто Нортон.
- Взаимно, - улыбнулась Лири, - можно просто Лири.
- Лорн! Дорогой мой! - в парадную стремительно вошла Миура, и тут же крепко обняла любимого сына. - Мы ждали тебя только завтра, почему не сообщил?
- Хотел сделать сюрприз, - немного отстраняясь от матери, Лорн представил своего друга. - Это моя матушка графиня Миура Гритеран, а это мой друг, лорд Нортон Госс. Я пригласил Нортона к нам на обед.
- Рада знакомству. Прикажу подготовить вам комнату.
- Благодарю вас, но не стоит. У меня забронирован номер в "Морском Быке". Извините за нежданный визит, я, верно, вас побеспокоил, - очаровательно улыбнулся Нортон.
- Нет, что вы! Мы рады гостям Лорна. Прошу вас, проходите в гостиную. Колтон, озаботьтесь багажом, - строго обратилась графиня к дворецкому.
- Так вы надолго в наш город? - уже сидя за обеденным столом, поинтересовался граф Рейнард Гритеран, поспешно вызванный внезапным приездом сына.
- Наша делегация прибыла в Ксарес два дня назад, это просто я немного задержался. И мне предстоит провести в вашем чудесном городе, месяца два.
- А ты, Лорн, не собираешься никуда от нас уезжать? - Лири не спускала с брата влюблённых глаз.
- Нет, Лири, - засмеялся Лорн, польщенный таким вниманием сёстры. - Пока не собираюсь. Останусь с вами.
- Это очень хорошо! - радостно всплеснула руками девушка.
- Прошу простить мою дочь, она порой бывает излишне импульсивной, - бросив на дочь строгий взгляд, улыбнулась гостю Миура.
- Ваша дочь очаровательна! Впрочем, как и её мать.
- Вы мне льстите!
- Леди Миура, извините меня, возможно, я сейчас будут ужасно бестактным. Или, может, это секрет вашей семьи. Но у вашей дочери, леди Лиринель эльфийское имя. Довольно необычно.
- Что вы! - засмеялась леди Миура, - никакого секрета здесь нет. Но лучше, если эту историю вам расскажет Рейнард.
- Давно, ещё по молодости было, - немного подумав, начал рассказывать граф. - После военной академии, нас послали в южные земли, недалеко от границы с Далонией. Там в горах жило племя дарисов, вы, верно, помните по истории, - и, дождавшись утвердительного кивка Нортона, Рейнард продолжил. - Сейчас из них никого не осталось, а раньше они доставляли нам немало неприятностей. Жестокие, вероломные, свирепые. Среди местного населения ходило немало жутких историй о кровожадности дарисов. И как-то раз, я с моим отрядом уже теснили часть группы дарисов, как попали в удачно спланированную засаду. А надо сказать, что горы они знали, как свои пять пальцев. Все пещеры, подземные ходы были им известны. Нападение пришло оттуда, откуда его совсем не ждали. Я мало что помню из того боя. Очнулся под чей-то тихий голос. И вскоре снова впал в беспамятство. Наш отряд был разбит. Дарисы, коих тоже немного осталось, оказались добиты проходящим мимо отрядом эльфов. Через горы эльфы направлялись в столицу и наткнулись на наш поверженный отряд. Одна из них, эльфийка-целительница и спасла меня. Её звали Лиринель. И пока наши основные силы не добрались до нас, эльфы выхаживали меня. Когда же я спросил, что я должен за своё спасение, она лишь рассмеялась и сказала, чтобы я назвал дочь её именем. Что я и сделал, - граф скупо улыбнулся, взглянув на дочь.