Выбрать главу

АЛІВІЯ

О, сіньёр, я не буду такой бессардэчнай; я паклапачуся, каб выдалі каталогі і алеаграфіі майго хараства; яно пройдзе па ўсіх інвентарных кнігах, кожная яго часцінка будзе пранумаравана і прыкладзена да майго спадчыннага завяшчання. Так, напрыклад, вось гэта прыналежнасць, інвентарны нумар адзін,— вусны, дастаткова пунсовыя; альбо нумар два — два блакітныя вокі, з навекамі да іх; пасля — шыя, адзін падбародак і гэтак далей. Вас прыслалі сюды, каб мяне ацаніць?

ВІЁЛА

Я бачу, хто вы; вы — сама гардыня, Але калі б былі вы нават д’яблам, Вы неадольныя ў сваёй красе. Мой герцаг Кахае вас, і гэтакім каханнем Грэх грэбаваць, калі б на вас была Не цёмная вуаль і пакрывала,— Карона першай прыгажуні свету!

АЛІВІЯ

У чым жа да мяне яго пачуцці Вы заўважалі?

ВІЁЛА

                       У патоках слёз, Гаротным уздыханні, ува ўсім; Як гром з маланкаю, яго каханне.

АЛІВІЯ

Мае пачуцці да яго ваш герцаг Выдатна ведае: ён мне не мілы. Ён доблесны, я гэта дапускаю,— Багаты, знатны, малады і дужы — Я гэта знаю ўсё, і што ў народзе Яму хвала за шчодрасць і вучонасць Дый за адвагу. I самой прыродай Ён не пакрыўджаны — прыгожы з твару, Асаністы і рослы, але ўсё ж Я не магу кахаць яго. Ён сам Даўно мог даць сабе такі ж адказ.

ВІЁЛА

                                     Калі б Я сам вас пакахаў, як ён, так палка I так зазнаў пякельныя пакуты, Што белы свет не міл, то ваш адказ Мне здаўся б бессэнсоўным, неразумным, Незразумелым.

АЛІВІЯ

Што ж бы вы зрабілі?

ВІЁЛА

Шалаш бы з вербалозніку паставіў Пры браме вашай і, як дзень, так ноч, Прасіў і клікаў бы душу ў тым доме Адклікнуцца. Складаў бы ў яе гонар Рамансы аб каханні нешчаслівым I распяваў бы іх у змроку ночы; Палохаў бы ваколіцу і ўзгоркі, Каб наш пляткар і перасмешнік — рэха Ўсё паўтарала: «О, мая Аліва!» Так нават паміж небам і зямлёй Вы не знайшлі б спакою, аж пакуль Не злітаваліся б.

АЛІВІЯ

                          Так, вы маглі б Дабіцца многага. А хто вы родам?

ВІЁЛА

Я лёсам задаволены, ды род мой Усё-такі вышэйшы, я — з дваранства.

АЛІВІЯ

Вяртайцеся дадому, монсіньёр, I далажыце так: на узаемнасць Няхай не спадзяецца, і пасольстваў Больш слаць не мае сэнсу; толькі вы, Магчыма, зойдзеце сказаць мне, як Ён успрыняў адказ. Цяпер — бывайце! Вось за паслугі вам у знак падзякі.

ВІЁЛА

Схавайце кашалёк, я не хлапчук, Што на пасылках; вашу ўзнагароду Чакае гаспадар мой, а не я. Жадаю вам, каб вы сваё каханне Каменнаму адрасавалі сэрцу I каб яно сустрэла ваш парыў З такой пагардаю, як вы сустрэлі Пачуцці герцага. Цяпер — бывайце, Красуня цвёрдакаменная жорсткасць!

(Выходзіць.)

АЛІВІЯ

«А хто вы родам?» — я ў яго спытала. «Я лёсам задаволены, ды род мой Усё-такі вышэйшы, я — з дваранства». I можна веры даць, што гэта так. Тваё аблічча, стан, манеры, розум, Нарэшце, мова — выдаюць пароду, Дый пяцікратны герб!.. Але не будзем Спяшыць: паспех — людзям на смех, гавораць; Не тахкай, сэрца, сцішся! Гэты сват Усё-такі не герцаг. Вельмі дзіўна. Няўжо так лёгка падхапіць заразу?.. Я адчуваю, як той прыгажун Пранік няўлоўным і нячутным крокам У глыбіню вачэй маіх. Ну што ж, Пранік — не выганіш.— Мальвольё, дзе вы?

Вяртаецца МАЛЬВОЛЬЁ.

МАЛЬВОЛЬЁ

Я да паслугі вашай.

АЛІВІЯ

                                  Даганіце Таго гаваруна, што зараз выйшаў, Ну — пасланца Арсіна. Ён пакінуў Пярсцёнак тут, мяне не запытаўшы, Я згодна ўзяць дарунак ці не згодна. Скажыце так: пярсцёнка мне не трэба; Я не хачу, каб гэты падарунак Ільсціў яго гаспадару Арсіна Пустой надзеяй. Я не для яго. Дадайце пасланцу няўзнак, між іншым, Што калі б ён зайшоў да нас хоць заўтра, То гаспадыня — значыць я — сказала б, У чым была прычына. Ну, бяжыце!