Аннотация
Стихи и сказки, переведенные Т.А. Спендиаровой с еврейского, армянского, лезгинского, татского, курдского, грузинского языков.
Из предисловия: Татьяна Александровна Спендиарова, как добрая хозяйка, как добрый, отзывчивый человек, собрала вместе своих друзей, живущих в разных концах страны, говорящих на разных языках, и поведала об этой встрече, длящейся вот уже многие годы, юным читателям, поведала взволнованно, живо. Она не только познакомила читателей с поэтами разноязычными, но и подружила их, помогла полюбить друг друга... Для того, чтобы проложить пути и тропки от сердца к сердцу, для того, чтобы перевести стихи с одного языка на другой, надо обладать не только поэтическим даром, но и благородным талантом дружбы, ибо перевод — это акт высокой творческой дружбы, братства, рождающий и укрепляющий глубокое взаимопонимание между людьми.
Е. Николаевская
Источник: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6188186
ОГЛАВЛЕНИЕ:
Е. Николаевская. Друзья в гостях
СТИХИ
О. Дриз. Сандаловая палочка. Перевод с еврейского
Л. Квитко. Бабушкины руки. Перевод с еврейского
О. Дриз. Главная труба. Перевод с еврейского
Э. Авакян. Мечта. Перевод с армянского
О. Дриз. Как мама помогла солнышку на небо взойти. Перевод с еврейского
Л. Квитко. Друзья. Перевод с еврейского
О. Дриз. Двойки. Перевод с еврейского
В. Тальян. Слон. Перевод с армянского
О. Дриз. Сосновая шубка. Перевод с еврейского
A. Граши. Детство моё. Перевод с армянского
О. Дриз. Однажды ночью. Перевод с еврейского
О. Дриз. Зелёные портные. Перевод с еврейского
Э. Авакян. Радуга. Перевод с армянского
О. Дриз. Земная краса. Перевод с еврейского
О. Дриз. Последние заботы. Перевод с еврейского
В. Тальян. Что делать бутонам? Перевод с армянского
О. Дриз. Осень. Перевод с еврейского
О. Дриз. Три дождя. Перевод с еврейского
И. Гусейнов. «Счастье раздают!» Перевод с лезгинского
А. Кукуллу. Гуси. Перевод с татского
A. Кукуллу. Ласточка. Перевод с татского
В. Тальян. Ветер-грамотей. Перевод с армянского
В. Тальян. Огонь и лёд. Перевод с армянского
В. Бабаян. Последний снег. Перевод с армянского
Г. Эмин. Скворцы. Перевод с армянского
БАСНИ, СКАЗКИ, НАРОДНЫЕ ПЕСЕНКИ
М. Корюн. Ошибка. Перевод с армянского
М. Корюн. Осёл и золото. Перевод с армянского
В. Бабаян. Птичка и орёл. Перевод с армянского
В. Бабаян. Отец и сын. Перевод с армянского
А. Граши. Клад. Перевод с армянского
А. Xнкоян. Цогик и Шогик. Перевод с армянского
А. Граши. Плата за ячмень. Перевод с армянского
А. Граши. Царский указ. Перевод с армянского
А. Граши. Верблюжонок. Перевод с армянского
О. Дриз. Глоток воды. Перевод с еврейского
У. Бако. Мудрый старик. Перевод с курдского
Загадки, шутки, небылицы (из грузинского фольклора)
![Источник:... Храбрецы [Английские народные песенки] [1969] [худ. Е. Монин]](https://www.rulit.club/data/programs/images/hrabrecy-anglijskie-narodnye-pesenki-1969-hud-e-monin_812082.jpg)
![Источник:... Английские песенки [1944] [худ. Брей А.]](https://www.rulit.club/data/programs/images/anglijskie-pesenki-1944-hud-brej-a_805889.jpg)


![Английские детские песенки в пересказе Самуила Яковлевича Маршака.
Источник:... Плывёт, плывёт кораблик [Английские детские песенки] [1988] [худ. Е. Савин]](https://www.rulit.club/data/programs/images/plyvyot-plyvyot-korablik-anglijskie-detskie-pesenki-1988-hud_805954.jpg)

![Песни русскаго народа. Собраны въ губернiяхъ Архангельской и Олонецкой въ 1886 году.
Записали:
- слова Ф.М. Истоминъ
- напевы Г.О. Дютшъ
К тексту песен имеются... Песни русскаго народа. Собраны въ губернiяхъ Архангельской и Олонецкой въ 1886 году. [дореформенная орфография]](https://www.rulit.club/data/programs/images/pesni-russkago-naroda-sobrany-v-guberniyah-arhangelskoj-i-ol_565841.jpg)

![Для дошкольного... Гром, греми по горам. Из детского фольклора Дагестана [худ. А. Кошкин]](https://www.rulit.club/data/programs/images/grom-gremi-po-goram-iz-detskogo-folklora-dagestana-hud-a-kos_965131.jpg)


Комментарии к книге "Играет мальчик на трубе"